Бюро переводов

Перевод чертежей

Технический перевод Технический перевод с (на) иностранного языка – задача не только сложная, но и ответственная. Для ее выполнения специалист должен владеть терминологией, знать особенности языка. Недопустимо совершение каких-либо неточностей, ошибок, размытых оборотов. Каждый переводимый текст или рисунок должен максимально органично вписываться в общую структуру. Именно поэтому перевод чертежей лучше доверить профессионалам.

Перевод технических текстов — это наша специализация!

  • Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
  • Цена от 345 руб./стр.
  • Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.

Перевод научно-технических статей, документов, схем, чертежей, картинок является основной спецификацией компании. Обращаясь в агентство, вы получаете ряд выгодных преимуществ:

  • работой над заказом занимаются опытные переводчики, получившие специализированное образование и знающие по несколько языков;
  • в сутки они способны обрабатывать более 500 страниц текста;
  • если потребуется перевод узкоспециализированных документов, инструкций, чертежей, изображений, к работе подключаются консультанты-специалисты в данной области;
  • перед сдачей заказа его содержание тщательно проверяется корректором;
  • в обязательном порядке составляется словарь технических терминов;
  • итоговая работа передается в удобном для клиента формате.

Чтобы заказчики убедились в профессионализме сотрудников бюро, мы предлагаем бесплатно обработать один лист документа. Минимальная стоимость перевода – 350 рублей за одну страницу.

Стоимость перевода

Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:

  • составление словаря технических терминов;
  • корректура текста;
  • верстка текста;
  • перевод текста на рисунках и чертежах;
  • вычитка текста

При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.

Группа языков Полный список языков Стоимость руб.
1 стр. 1800 знаков
Международный язык Английский 385
Европейские языки Немецкий 480
Французский 525
Испанский 525
Итальянский 525
Восточные языки Турецкий 800
Китайский 1100
Корейский 1400
Японский 1400
Редкие европейские языки Польский 640
Португальский 1000
Каталонский 1200
Голландский 1400
Датский 1400
Норвежский 1400
Финский 1300
Шведский 1400
Чешский 1000
Греческий 800
Румынский 600
Молдавский 600
Венгерский 800
Сербский 800
Словацкий 900
Словенский 900
Болгарский 800
Хорватский 900
Латышский 900
Литовский 900
Эстонский 1400
Украинский 360
Белорусский 600
Редкие восточные языки Арабский 1100
Фарси (перс.) 1200
Иврит 1400
Хинди 1600
Суахили 2500
Казахский 750
Таджикский 1000
Грузинский 750
Туркменский 1000
Узбекский 1000
Монгольский 950
Малазийский 2500
Вьетнамский 1000
Кхмерский 2500
Дари 2500
Пушту 2500
Урду 2500

Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.

Прайс лист на все языки

В каких отраслях необходим научно-технический перевод?

Сложность подобной работы заключается в насыщенности переводимых текстов и прочей документации специфическими терминами, аббревиатурами, необходимость сухой, точной и логичной передачи информации. Основные сферы, в которых регулярно требуются услуги переводчика, следующие:

  • изготовление автомобильной, авиационной, сельскохозяйственной техники;
  • тяжелое машиностроение;
  • горнодобывающая, нефтегазовая и металлургическая промышленность;
  • производство и продажа цифровой и бытовой техники, мобильных устройств, программного обеспечения;
  • связь и телекоммуникации.

Перевод строительных чертежей

Еще одна область, где не обойтись без услуг переводчиков технических чертежей – строительство. Они требуются, когда строительная компания занимается разработкой совместных проектов, импортирует из заграницы технику, стройматериалы, оборудование.

Специалист, занимающийся переводом строительных чертежей и прочей документации должен разбираться в терминологии, уметь адаптировать готовую работу для заказчиков. Помимо этого, ему необходимо грамотно оформить ее результат. По сути, высококвалифицированный переводчик строительных чертежей должен еще на начальных этапах уметь «читать» чертежи, изображения и схемы.

Перевод схем, картинок и рисунков

Подобная деятельность у плохо обученных специалистов зачастую вызывает определенные трудности, которые, как правило, связаны с тем, что в инструкциях, нормативных документах, чертежах чаще всего присутствуют различные объекты графики. Правильный перевод схем, картинок, прочих изображений – задача наиважнейшая. Графика необходима для того, чтобы заказчик быстрее разобрался с общей сутью текста, а значит, в кратчайшие сроки приступил к работе. Естественно, важно и правильное оформление.

Переводим с/на следующие иностранные языки:

В нашем бюро работают профессионалы, которые владеют языками не только европейских, американских и восточных стран, но и государств, использующих редко встречающихся языки. К наиболее востребованным относят:

А также с других языков ближнего и дальнего зарубежья.

Заказать перевод чертежей

Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Для расчета стоимости отправляйте задание на почту:pushkino@rusburo.ru

Звоните по телефонуОтдел переводов:
8 (800) 550-77-81
Директор:
+7 (928) 210 01 97

Бюро переводов

Коммерческое предложение

Скачать
Бюро переводов
Заказать перевод








Меню

Контакты

"Русское Бюро Переводов" в городах России